Итальянские диалекты. Государственные языки италии

Всем нам хорошо известно, что итальянский язык старый, и восходит ещё к так называемой народной Латыни, которая зародилась на территории Римской империи ещё на заре Средневековья. Народная Латынь это разговорная форма классической Латыни, на которой были написаны все религиозные книги и государственные документы. Из этого следует то, что у итальянского языка, в силу его возраста, должен быть уже достаточно чёткий классический строй. Но, тем не менее, после китайского и арабского, итальянский язык, пожалуй, первый по количеству своих диалектических форм, которых даже больше, чем регионов в Италии.

Если говорить о классическом итальянском языке, то мы с Вами должны знать что речь идёт о тосканском диалекте – его изучают в школах, по нему составлены учебники. Но, это вовсе не означает, что ребёнок родом из Сицилии, будет говорить со сверстниками на улице на школьном тосканском диалекте – конечно же, нет, потому что его семья, друзья, да и вся Сицилия говорит совершенно на другом языке, который итальянский, но в то же время не итальянский:)

Например, если мы рассмотрим лишь один регион в Италии – Лигурия – мы найдём там более 10 различных диалектов: лигурийский, лигурийско-альпийский, западно-лигурийский, дженовезе лигурийский, имепианский, восточно-лигурийский, савонский, диалект провинции Ла Специя и другие. И так в каждом регионе. Таким образом, можно смело говорить о том, что на территории использования итальянского языка (а это не только Италия, но и Ватикан, Сан-Марино, Швейцария, Словения, Хорватия, Монако) можно отыскать более двухсот различных диалектов.

Зачастую, многие из этих диалектов ограничиваются рамками города, а иногда и семейства. Поэтому нет никакого преувеличения, когда Вам говорят, что римлянин не понимает пармеджанца, а флорентиец – сицилианца. Но самое интересное то, что некоторые пожилые люди в принципе не знают классического варианта итальянского языка, так как всю жизнь говорят на своём родном диалекте.

Если хотя бы примерно разделить диалекты на группы, то групп получится три: северные, центральные и южные диалекты. И если внутри группы диалекты хоть как-то напоминают друг друга, то диалекты из разных групп совершенно отличаются, что очень осложняет процесс общения людей из разных групп. На данный момент по самым скромным подсчетам в разговорном языке диалектами пользуется около 70% населения Италии. А вот 18 % говорят только на своём родном диалекте и не знают классического итальянского языка.

Давайте приведём несколько примеров того, насколько сильно могут отличаться те или иные слова и фразы в зависимости от региона.

Классический итальянский Диалектическая форма Название диалекта
ci vediamo se vedomm! миланский
amico amig болонский
castani Grattachecche римский
piaciuto garbato Диалект Прато
flora e fauna piante e bestie пьемонтский
siamo semo римский
andiamo nnamo сицилианский
sono So’ Диалект Сиены
beviamo bevemo римский

Диалект (греч. - «наречие» от греч. «говорить, изъясняться») — это языковая система, служащая средством общения небольшой территориально определенной группы людей, например: аборигены одного или нескольких населенных пунктов, которые являются носителями языка и местного диалекта. Совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт, тоже есть диалект.

Обычно различают территориальные диалекты – разновидности языка, господствующие на определенной территории, как средства общения местного населения – и социальные диалекты – разновидности языка, на которых общаются определенные социальные группы населения. Границы между территориальными диалектами близко родственных языков, занимающих смежные территории, носит условный характер. Территориальные диалекты господствуют преимущественно в бытовой сфере употребления; у них преимущественно устная форма существования, например произведения фольклора. Бытует мнение, что носители диалектов одного языка свободно понимают друг друга, но иногда диалекты одного языка взаимно непонятны, а вот носители разных языков могут с легкостью понимать друг друга.

Понятие диалекта, ориентировано на языковую ситуацию, присущую современным европейским странам. В них диалекты существуют смежно с общенациональным литературным языком, как в письменной, так и в разговорной форме и стилистических разновидностях.

Диалектами богат практически каждый язык, в каждом из языков есть такие особенности – ход истории оставляет свой след.

Итальянский язык относится к романской группе индоевропейских языков, т.е. произошел из разговорного латинского языка и имеет непрерывную устную традицию. Литературный язык Италии сложился на основе тосканского диалекта.

Итальянский язык состоит из множества диалектов, отличающихся друг от друга. Они разделены по территориальному признаку:

— северная группа диалектов итальянского языка: Лигурийский, Ломбардский, Венецианский, Пьемонтский, Эмильянский диалекты, которые называются галло-романским;

— центральная группа наречий: Римский, Корсиканский, Тосканский (более близок к литературному языку), Умбрский диалекты;

— южная группа диалектов: Абруццкий, Апулийский, Сицилийский, Калабрийский, Неаполитанский диалекты.

Художественная литература существует и на сицилийском, и на неаполитанском наречии.

Разговорный итальянский язык представляет собой совокупность живых диалектов и региональных вариантов. Не смотря на разнообразие диалектов, все итальянцы прекрасно понимают стандартный итальянский. Они владеют литературным итальянским языком, на котором издается большинство книг и периодических изданий, ведется телевещание и радиовещание. Итальянские интернет-сайты также, как правило, создаются на литературном языке.

Разговоры коренного населения могут поначалу казаться вам непонятными. Главная сложность языка – обилие диалектов и вариантов произношения, которые отличаются друг от друга. Что для итальянцев не проблема. Звучание итальянского языка зависит и от разницы темпераментов: если в центре и на севере страны жители достаточно спокойны, то южане славятся экспрессивным характером. Сицилиец, например, успевает произнести за одну минуту в несколько раз больше слов, чем римлянин.

Италия знаменита своими диалектами. Существует расхожая фраза: «Северянин никогда не поймет южанина», и наоборот. Точную цифру количества диалектов никто не может назвать, но, будьте уверены, их не менее ста, хотя областей в Италии всего 20! Итальянский диалектизм – показательное явление того, как разные условия изменяют язык и развивают его.

Разнообразие «языков» Италии произошло благодаря ряду исторических причин: Италия всегда состояла из множества самостоятельных регионов, которые веками являлись отдельными государствами.

В чем же состоят их особенности?

Североитальянские диалекты.

Север Италии относят к галло-романским диалектам. Вот примеры нескольких областей.

Валле-д Аоста (Valle d’Aosta) – маленькая область на северо-западе, которая граничит с Францией и Швейцарией. Помимо итальянского, официальный язык здесь – французский, также жители общаются на своем коренном франкопровансальском диалекте и окситанском (провансальский язык).

Пьемонт (Piemonte), столица которого Турин, использует в общении пьемонтский диалект. На нем говорят около 2 миллионов человек!

В регионе Венето (Veneto) и на всем северном побережье Адриатического моря власть захватил венетский диалект, что случилось исторически, учитывая политическе и культурное развитие Венеции.

Однако значительная часть итальянцев живет в Ломбардии (Lombardia) со столицей в Милане – богатой и развитой северной провинции. На ломбардском диалекте говорит около 10 млн человек! Ломбардский язык занимает второе место после итальянского.

Регион Тоскана (Toscana) знаменит своим классическим итальянским. Ведь именно отсюда взяло свое начало лингвистическое объединение регионов. Сейчас каждый итальянец независимо от региона проживания учит два языка – литературный итальянский и «свой», чтобы мочь общаться в своей провинции. Но тосканский диалект имеет свою особенность в произношении. Например, тосканцы не произносят букву «к», она у них звучит, как «х».

В свою очередь, юг Италии относится к группе итало-романских диалектов. Южные диалекты распространены на южной части Апеннинских гор, в центральной Италии, острове Сицилия, и он очень популярен в США, так как в свое время туда эмигрировало очень много южан.

В регионе Кампания (Campania) со столицей в г. Неаполь выделяют неаполитанский диалект, который даже для человека, говорящего на итальянском, звучит как нелогичный набор звуков.

Вот несколько примеров разницы в диалектах.

«улица» — via, но существует около 400 слов разной передачи слова «улица» на диалектах:

  • В Вероне это «regasta»;
  • В Мантуе – «spalto»;
  • В Венеции – «calle»;
  • В Падуе – «riviera»;
  • В Неаполе – «cupa».

«мальчик» — ragazzo, но это он в классическом итальянском исполнении, а:

  • В Риме – «ragà»;
  • В Неаполе – «guaglione».

В общем, разница в диалектах значительна!

Помните – единой Италия стала только в 1861 году! Как целостная, она еще так молода…

Законодательно самый высокий юридический статус на Апениннском полуострове закреплен за итальянским. Иными словами, государственным языком Италии является единственный – итальянский язык. Однако, не только природа, кухня, песни и обычаи, но и диалекты на территории Италии очень различны, а потому жителя Милана островитянин с Капри поймет далеко не с первых семи нот.

Немного статистики и фактов

  • К северным диалектам итальянского традиционно относят идиомы, распространенные выше условной линии между Ла-Специей и Римини.
  • Центральные в ходу южнее, вполоть до линии Рим-Анкона.
  • Южно-центральные можно услышать на севере Умбрии, в Перудже, центре области Марке и на северо-западе Лацио. Сюда же относят и римский диалект.
  • Южные – это говоры Абруццо, Молизе, апулийские, луканские и кампанские диалекты.
  • Крайний юг говорит на салентийских, южнокалабрийских и сицилийских диалектах.
  • Всего в Италии насчитывается более сотни диалектов и наречий.

История и современность

Государственный язык Италии сложился на основе романских диалектов, появившихся в результате трансформации народного варианта латыни. За базу литературного итальянского взят диалект Тосканы. В этой области когда-то проживали племена этрусков.
История итальянского языка, как и культуры страны, имеет несколько периодов. Первые письменные свидетельства его существования появились в Х веке. В XII столетии итальянский культивируется в монастыре Монтекассино, где постепенно собирается крупнейшая в Европе библиотека античной и раннехристианской литературы. Двумя веками позже тосканский диалект окончательно утверждается в роли литературного языка Италии.
Позиции итальянских диалектов, несмотря на их живучесть, были существенно ослаблены в годы Первой мировой войны, когда солдаты из разных регионов были вынуждены общаться на едином литературном итальянском.

Туристу на заметку

Ориентированная на зарубежных путешественников страна прилагает максимум усилий, чтобы иностранец чувствовал себя в ее городах как можно более комфортно. Английским владеет абсолютное большинство итальянцев, занятых в сфере обслуживания и турсервисе – официанты, продавцы в магазинах и портье в отелях.
В информационных центрах для туристов можно найти множество информации и аудиогидов на английском, немецком и французском языках, а на популярных пляжных курортах меню некоторых ресторанов и гостиничная информация продублированы и на русском.

Попытаюсь в доступной и не очень занудной форме изложить особенности римского диалекта. Это не научная работа, это всего лишь некая систематизация знаний. Для написания статьи были использованы итальянские источники и непосредственно римляне:).

Римский диалект romanesco очень похож на стандартный итальянский зык. Его лексика и фонетика улавливаются не только в речи жителей столицы, но и некоторых соседних городов, таких, как Латина и Рьети. Центром «чистой римскости» в плане использования диалекта в самом Риме считают районы Трастевере, Сан Лоренцо и Тестаччо.
Своими корнями романеско уходит в тосканский диалект, на котором стали говорить высшие слои населения Рима начиная с 14 века, а со второй половины 15 в. «тосканизация» затронула и бедные слои.
Грамматика и лексика романеско опять же отличается незначительно (по сравнению с другими диалектами), поэтому если вы понимаете итальянский, вы поймете основную часть и римского диалекта.
Основная отличительная характеристика - это фонетика (произношение). Особенно харатерны элизия (выпадение звука, слога) у существительных и глаголов, напр. "dormì" вместо "dormire" и удвоение некоторых согласных ("gommito" вместо "gomito").
В грамматике наблюдается употребление очень ограниченного количества временных форм, как правило, этих: il presente, il passato prossimo и l"imperfetto indicativo. Простое прошедшее время регулярно используется вместо соответствующих форм условного и сослагательного (субьюнктив) наклонений, что приводит к тому, что те, кто активно говорит на диалекте, забывают правильную грамматику и говорят с ошибками. (Пример: Se lo sapevo, te lo dicevo вместо Se lo sapessi, te lo direi)

Рассмотрим подробно фонетические особенности диалекта романеско:
1. ротацизм, т.е. переход /l/ в /r/ когда за «л» идет согласный (dolce > rom. dorce)
2. переход /s/, которой предшествует согласный, в , (borsa > rom. bortsa)
3. прогрессивная ассимиляция в разных группах согласных: /nd/ переходит в /nn/ (QUANDO > rom. quanno); /ld/ переходит в /ll/ (caldo > rom. callo); /mb/ переходит в /mm/ (piombo > rom. piommo);
4. замена дифтонга на гласную: buono > rom. bòno ˈbːɔːno, cuore > rom. còre ˈkɔːre;
5. выпадение гласной в начале слова, если за ней идет носовой согласный (m, n, gn) ‘nnicà = indicare ; ‘n = un / in ; ""mparà" = imparare, "‘gni" = ogni
6. палатализация (смягчение) /ʎ/ (“gli”) в [j] или даже его полное исчезновение после [i] ajjo = aglio; famija = famiglia; fijjo, = figlio, а также mïone = it. milione; bïardo = it. biliardo; ojo = it. olio
7. полная вокализация “l” в определенных артиклях и предложных артиклях, типичный пример: rom. gnaafà = non gliela fa
8. переход "ng" в "gn" [ɲɲ] ("piàgne" = piangere)
9. переход [ʧ] в [ʃ] в интервокальной позиции, т.е. между гласными (cucinа = rom. "cuscina" , dieci = rom. "diesci" ["djɛːʃi]). Однако этот звук «ш» короче, чем обычная «ш».

Хотя мы выше отметили, что лексика романеско не представляет особых сложностей, есть некоторые моменты, на которые мы таки обратим внимание. Например, неотьемлемой частью лексикона является бранная лексика. Вполне нормальным считается (среди определенных слоев населения), если мать позовет сына следующим образом: “vviè cqua, a fijo de ‘na mignotta!” (vieni qua, figlio di una mignotta = а ну-ка иди сюда, сукин сын). Оскорбление мать не берет на свой счет или счет сына, а просто использует его для усиления и эмоциональной окраски. Также при встрече можно поздороваться с другом: “Ahò, come stai? Possin’ammazzatte (Эй, как дела? Да чтоб ты сдох!)

Классическим римским ругательством является « li mortacci tua», которое принимает разные значения в зависимости от интонации: («Li mortacci tua, ma quanto hai vinto?» Ни фига себе, сколько ж ты выиграл!; «Li mortacci tua, ma "ndo se" stato finora. Елки-палки, где ж тебя носило!)

Типичное bucio de culo, или просто “bucio” или “culo”, обозначает либо “удача” либо "адский труд". А вот уже te faccio "n culo così - это угроза, или faccia com’ er culo - бесстыжий, “vàttel’ a pijà ‘nder culo” - иди в ж.....
Термин “cazzo”также используется для усиления в восклицаниях, а типичное римское: "E "sti cazzi?" выражает отсутствие интереса. «Обзывательное» “cojone”, обозначает человека глупого и никчемного, фраза me" cojoni!” (=perbacco!, addirittura!,) - выражение удивления, а “nu" rompe li cojoni” - не е.... мне мозг.
Конечно, римляне не выражаются одними ругательствами:) Понятно одно, диалект очень колоритный, иногда вульгарный, но чаще просто «народный», иногда метафорический. Вот примеры типичных фраз из разговора:
S’E’ FATTA ‘NA CERTA: поздно, нам пора идти
TE GONFIO COME ‘NA ZAMPOGNA дам тебе пощечин (дословно: надую тебя, как волынку)
COME TE BUTTA?: как дела?
(Aò) BELLA! - типичное обращение к женщине
ME STAI A PIJA’ PEL CULO?: ты меня за дурака держишь?
SEI PROPRIO DE COCCIO: ну ты и упрямый!

Отметим, что в наши дни римский диалект стал стереотипом, признаком невежества, хамства и лени. Не в последнюю очередь на это повлиял итальянский кинематограф, в котором, если нужно изобразить необразованного и невоспитанного человека, почти с уверенностью это будет римлянин:)

Хороший пример для иллюстрации феномена - эпизод из фильма Viaggi di nozze с Карло Вердоне и Клаудией Джерини.

Я думаю, для первого поста достаточно:) Спасибо, что дочитали:)

Похожие статьи